fbpx
Connect with us

Uncategorized

12 Times Malaysians Should Have Avoided Using Google Translate

Published

on

9 Times Malaysians Should Have Avoided Using Google Translate - World Of Buzz 1
Source: Twitter


Follow us on Facebook, Youtube, Twitter, and Instagram for the latest stories and updates daily.

It is common for Malaysians to know more than one language as we are multilingual country. Languages that are most commonly taught in school are English, Malay, Mandarin, Tamil and Arabic.

However, knowing so many different languages would ultimately affect mastering one particular language, right?

Check out some of the biggest fails Malaysians have made when translating certain words.

1. Who could Yani be?

Times When Translations Go Wrong - World Of Buzz

Source: Oh Media

 

2. Do the translators still have their jobs after this massive blunder?

Times When Translations Go Wrong - World Of Buzz 1

Source: Twitter

If you’re wondering what special flower that is, it is a poppy. A poppy bud looks a lot like a vajayjay, which is probably why the translator wrote ‘Chibai‘?

Times When Translations Go Wrong - World Of Buzz 10

Source: Tumblr

Times When Translations Go Wrong - World Of Buzz 11

Source: Pinterest

 

3. Speaking of genitals, please remember to close them in holy places

 

4. Sometimes, there just aren’t any translations for certain words

Times When Translations Go Wrong - World Of Buzz 3

Source: Twitter

 

5. Is this right? No ah?

Times When Translations Go Wrong - World Of Buzz 4

Source: Twitter

No, leh

 

6. Google Translate can’t seem to differentiate nouns and verbs

Times When Translations Go Wrong - World Of Buzz 5

Source: Twitter

 

7. So the job scope is to sell girls?

Times When Translations Go Wrong - World Of Buzz 6

Source: Twitter

Isn’t this illegal?

 

8. Literal translations don’t always make sense

Times When Translations Go Wrong - World Of Buzz 8

Source: Twitter

Exhibit A right here.

 

9. This girl really needs to poop

Times When Translations Go Wrong - World Of Buzz 9

Source: Oh Media

 

10. Wow, Vin Diesel sure is harsh with his words

9 Times Malaysians Should Have Avoided Using Google Translate - World Of Buzz 2

Source: Rizal Media

 

11. I also pokai leh

9 Times Malaysians Should Have Avoided Using Google Translate - World Of Buzz 3

Source: Rizal Media

Just in case you all don’t know, pokai is Cantonese for broke.

 

12. There really is no need to translate names

9 Times Malaysians Should Have Avoided Using Google Translate - World Of Buzz 4

Source: MGAG

This one takes the cake. 

 

So, when doing translations, please get someone who’s a pro at the language to vet through. You don’t want to end up making epic mistakes like these people. Though they did make us laugh! 

Also read: 10 Times Myvi Proved Why Malaysians Really Love And Hate Them

 - World Of Buzz


Follow us on Facebook, Youtube, Twitter, and Instagram for the latest stories and updates daily.



Just In

Announcement

Latest Videos



TRENDING TODAY